A Single Flower

 

                        Translated From The Japanese

                                  By Taeko Kondo

             

 

 


 

             

 

                        

                                                                                                          Top page


 

 

 

                               Original Title:  A Single Flower

                                               「一つの花」

                      Writer:  Sukeyuki Imanisi

                                        今西祐行 

                      Picture:  Sho Nakao

                                          中尾

                      Published by Asunaro Inc.

                                                                 あすなろ書房     

     

 

 

        

 

       

     

 

             

 

 

                            

  

                                                                              Early spring, 2003

 

                                                     






                      A Single Flower

 

It was in the middle of World WarUthat a little baby girl, Yumiko learned one phrase “Give me only one”.  People in Japan were suffering from hunger.  They had satisfied their appetite on a small amount of potatoes and pumpkins rationed by the government.  The air- raid alarm did not stop sounding day or night.   The war became violent and many towns changed into burnt fields.

 

                      

 

 

 


 

Yumiko was always hungry and begged food of her mother.  The mother soothed her baby, saying “Then, only one, my dear.”   This was her mother’s way of speaking and Yumiko learned this phrase.  


“Poor thing!  This little girl believes that she can get anything, if she says ‘Give me only one!’ ”  Her mother sighed.  Her father also said with a deep sigh. “This poor girl will never know the phrase: Give me a pile of goodies: but: Only one potato, only one pumpkin and only one rice- ball ….Only one happiness:  Oh, no!  Happiness may never come around for the rest of her life, I am afraid.”  Then, her father lifted Yumiko higher in his arms again and again.

 

            




It was not long before that Yumiko’s father received a draft card and he had to go to the front.

 

Yumiko’s mother carried her baby on her back and went to the station to see him off.  Yumiko was wearing her mother’s hand-made hood.   Her mother was putting a cotton bag on her shoulder, inside there were bandages, medicine, distributing tickets and some precious rice- balls.

 

Yumiko had noticed that there were rice-balls in the bag.  She asked her mother for one.  “Only one rice-ball, please.” Before she knew it, her mother had given Yumiko all the rice-balls.  She did not want Yumiko to cry at the station because of hunger.

 


        

 

 


 

The station was crowded with the people who were seeing the soldiers off.  Some were giving cheers, and others were singing war songs.

 

At the corner of the station, Yumiko’s father raised Yumiko in his arms and sang in chorus.   He had to depart for the front hiding his sorrow.

 

Just before the train arrived at the station, Yumiko began her habit of saying.  “Give me only one.”  Yumiko’s father said “Give her all the rice-balls, my dear.”  “Well…. Yumiko ate them all up.”  Her mother answered.

 

Soothingly she said toYumiko, “My dear daughter, cheer your father up by saying banzai . He is going to the front.”  The little baby did not understand what her mother said and began to cry. Yumiko did not stop crying, “Only one!  Only one!” 

 

While Yumiko’s mother was comforting her daughter, her father left them and went along the platform.   He returned soon grasping a single cosmos.

 

He found one at the end of the platform.   He said “ Well, my dear daughter, I will give you only one, a very lovely one.”  Yumiko was excited by the single cosmos and dangled her legs with joy.

 

Yumiko’s father smiled and left them on the platform without saying a word.    He stood by the train’s door and stared at a single flower grasping by Yumiko.

 

 


 

Ten years had passed since Yumiko’s father went to the front.  Yumiko did not know anything about her father.  However, her small tin house was surrounded with pink and red cosmoses.

 

There was the sound of a sawing machine coming from this small house.  It kept changing a fast and a slow pace, as if it were a lively conversation.   Yumiko’s mother earned her living by sawing. 

 

“Mom, which do you like better, meat or fish?”  Yumiko’s cheerful voice came from the garden filled with cosmoses, when the sound of sawing stopped.   The singing of the sawing machine began again.  Yumiko went out of her cosmoses’ tunnel skipping.   With a lovely basket, she went shopping to the town near her house.   That day was Sunday.   Yumiko seemed like lovely mother as she prepared their lunch.

          

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                    

                                                                       

 

 

 

 

 

.